>  Los orígenes de Roma
>  Marco histórico y geográfico
>  El latín y las lenguas románicas
  · Introducción
  · La evolución del latín
  · Latín vulgar
  · Características del latín vulgar
  · Las lenguas románicas
  · Las lenguas románicas de Hispania
>  La literatura latina
>  La sociedad romana
>  Obras públicas y urbanismo
>  La religión
>  El ejército
>  La Hispania romana
   
  [Mapa conceptual]
  [Glosario del tema]
   
 

Roma
El latín y las lenguas románicas [Autoevaluación]

Las lenguas románicas de Hispania
Tres de las cuatro lenguas actuales de la Península son románicas.

 La cuarta el vascuence o euscara, tiene también una enorme deuda con el latín, que le aportó y le sigue aportando un gran caudal léxico. Por citar sólo algún ejemplo palabras como Jurutza < crucem "cruz", que tiene muchas variantes diatópicas y diacrónicas o bike < vicem "molino" entraron en esta lengua en una fase muy antigua.


Distingue textos en las distintas lenguas de España

Dentro de las lenguas románicas las lenguas de Hispania comparten rasgos comunes entre sí. Por poner un ejemplo, la palabra elegida por el romance de Hispania para 'hermano' ha sido lat. v. germanum y no frater. Así tenemos  it. fratello, fr. frere; pero cat. germá; es. hermano; gal-port. irmâo. Además de los rasgos comunes originales, las lenguas de Hispania son lenguas en contacto. Esto supone que hay un adstrato permanente de las distintas lenguas entre sí, con influencias y préstamos constantes. Así el cat. cap i cua 'cabeza y cola' ha entrado en  español.


Lenguas de Hispania

Otras veces el español y gallego, como lenguas más periféricas toman una solución común frente al catalán, lengua más central dentro de la Romania. Así el verbo querer deriva en es. y por. de quaero > quiero, quero, mientras que en cat. deriva de volumus > volem, "queremos".