*Visualización del griego



>  Iniciación en las técnicas de traducción
  · El texto
  · Separar frases
  · Los verbos
  · Las subordinadas
  · La proposición principal
  · Tipos de subordinadas
  · El diccionario
  · La traducción
  · Traducción literal y libre
>  Análisis morfosintáctico
>  Lectura de obras y fragmentos
   
  [Mapa conceptual]
  [Glosario del tema]
 

Los textos griegos y su interpretación
Iniciación en las técnicas de traducción [Autoevaluación]

El diccionario


Si en el diccionario se nos indican diferentes traducciones buscaremos:

  • El ejemplo más similar al texto, teniendo en cuenta el tipo de palabra que sea (nombre de persona, nombre abstracto ...).
  • La posibilidad que incluya más complementos. Si hay una construcción εἰμι+SJ -> "existir" ; εἰμι+SJ+AT -> "ser"; εἰμι+SJ+AT+CC -> "estar"...


    Asocia verbos en voz media

Si no se indica una construcción especial entenderemos que es la misma que esperaríamos en castellano.

A menudo, la construcción de los verbos no es la misma en voz activa que en voz media.