|
|
Los textos griegos y su
interpretación Iniciación en las técnicas de
traducción [Autoevaluación]
La traducción
Por último
empezaremos a hacer la traducción definitiva.
Hacer una traducción es como montar un puzzle. No
podemos añadir todas las piezas a la vez. Por eso
conviene ir añadiendo las piezas de una en una y
por orden de importancia. Proponemos lo
siguiente: |
-
Traducimos el
verbo.
-
Verbo + CD,
atributo, régimen correspondiente, PS
o PO.
-
-
SJ + verbo + CD
+ (CI)
-
Añadimos los CN
(de uno en uno si lo vemos
complicado)
-
Añadimos los
CC.
Debemos evitar
especialmente la traducción desligada de los
sintagmas de la frase, en la que se podría
incurrir con facilidad en errores de sentido como
escribir primero "El hombre", y después, al
traducir el verbo, continuar con
"vinieron", sin pararse a mirar lo que había
escrito
anteriormente. | | |